Lần đầu tiên, ấn phẩm chữ Quốc ngữ cổ ra mắt công chúng Pháp

Thư viện Đại học Ngôn ngữ và Văn minh (thủ đô Paris, Pháp) đang tổ chức trưng bày nhiều ấn phẩm chữ Quốc ngữ cổ của Việt Nam. Đây là lần đầu tiên các ấn phẩm mang phông chữ tiếng Việt cổ được giới thiệu rộng rãi với công chúng Pháp.
Lần đầu tiên, ấn phẩm chữ Quốc ngữ cổ ra mắt công chúng Pháp - Ảnh 1.

Ấn phẩm "Kim Vân Kiều tân chuyện" xuất bản năm 1897 - Ảnh: bulac.fr

Các ấn phẩm chữ Quốc ngữ cổ Việt Nam do Thư viện Đại học Ngôn ngữ và Văn minh (BULAC) giới thiệu trong khuôn khổ Triển lãm "Le quốc-ngữ. L'écriture romanisée, vecteur d'une renaissance culturelle au Vietnam 1860-1945" (tạm dịch: Chữ Quốc ngữ-dấu hiệu của sự phục hưng văn hóa Việt Nam 1860-1945).

Theo giới thiệu của BULAC (www.bulac.fr), Việt Nam là quốc gia duy nhất ở châu Á đã bỏ chữ Hán để chuyển sang bảng chữ cái Latinh. "Quốc ngữ" - chữ viết quốc gia - là kết quả của sự hợp tác, bắt đầu từ đầu thế kỷ XVII giữa các nhà truyền giáo châu Âu và các học giả Cơ đốc giáo Việt Nam nhằm tạo thuận lợi cho việc truyền bá phúc âm. Trước những năm 1860, các tác phẩm bằng Quốc ngữ đã được xuất bản ở nước ngoài.

Lần đầu tiên, ấn phẩm chữ Quốc ngữ cổ ra mắt công chúng Pháp - Ảnh 2.

Ấn phẩm "Tam quốc chí" xuất bản năm 1909) - Ảnh: bulac.fr

Tại triển lãm độc đáo này, BULAC giới thiệu nhiều loại hình văn bản chữ Quốc ngữ từ hơn 1.000 ấn phẩm trong kho tư liệu mà Thư viện sưu tầm được, gồm các thể loại: Tiểu thuyết, tác phẩm dịch, báo chí, từ điển, sách dạy tiếng Việt, sách khoa học, truyện thơ…

Có thể kể đến một số văn bản được trưng bày: Tiểu thuyết "Thầy Lazaro Phiền" (của Nguyễn Trọng Quản xuất bản năm 1887), "Tam quốc chí diễn nghĩa" (Phan Kế Bính và Nguyễn Văn Vĩnh dịch, xuất bản năm 1909), "Những kẻ khốn nạn (sau được dịch là Những người khốn khổ, Nguyễn Văn Vĩnh Dịch, xuất bản năm 1626), "Ba người ngự lâm pháo thủ" (Nguyễn Văn Vĩnh dịch, xuất bản năm 1927); báo Gia Định (BULAC là thư viện duy nhất trên thế giới có số báo Gia Định cổ nhất được bảo quản cho đến nay, số 4, ra ngày 15/7/1865); các truyện thơ "Kim Vân Kiều", "Lục Vân Tiên"…

Lần đầu tiên, ấn phẩm chữ Quốc ngữ cổ ra mắt công chúng Pháp - Ảnh 3.

BULAC là thư viện duy nhất trên thế giới có số báo Gia Định cổ nhất được bảo quản cho đến nay,
số 4, ra ngày 15/7/1865 - Ảnh: bulac.fr

Theo TTXVN, TS. Nguyễn Thị Hải, phụ trách triển lãm và điều phối tư liệu Đông Nam Á của thư viện BULAC, phông tiếng Việt của BULAC là một trong những phông cổ nhất được sưu tầm và lưu giữ ở Pháp.

Tiếng Việt bắt đầu được giảng dạy tại Paris từ năm 1869 và tới giai đoạn 1871-1872, bộ môn này mới chính thức được đưa vào giảng dạy tại Trường Sinh ngữ Phương Đông (nay là Viện quốc gia Ngôn ngữ và Văn minh Phương Đông).

Một số ấn phẩm chữ Quốc ngữ do BULAC tưng bày tại Triển lãm.

Trải qua một quá trình lâu dài của việc sưu tầm, tập hợp các ấn phẩm chữ Quốc ngữ của các thư viện, cơ quan nghiên cứu từ đầu thế kỷ XX, toàn bộ số ấn phẩm này về sau được chuyển về BULAC. Do đó, Thư viện này trở thành một trong những kho tàng phông tiếng Việt lớn nhất và lâu đời nhất tại Pháp, với số lượng lên tới 13.000 đầu sách (16.500 cuốn).

Bên cạnh đó, Thư viện BULAC còn sở hữu 2 ấn bản của thiên sử thi nổi tiếng "Truyện Lục Vân Tiên" được xuất bản song ngữ Hán Nôm - Quốc ngữ, năm 1874 và "Kim Vân Kiều Truyện", năm 1871.

https://baochinhphu.vn/lan-dau-tien-an-pham-chu-quoc-ngu-co-ra-mat-cong-chung-phap-10223052909281409.htm

theo Báo Chính phủ

Tin Liên Quan

Thủ tướng Lê Minh Hưng điện đàm với Thủ tướng Trung Quốc Lý Cường

Sáng 15/6, tại Trụ sở Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ Lê Minh Hưng đã điện đàm với Thủ tướng Quốc vụ viện nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa Lý Cường.

Các nước đánh giá cao vai trò điều phối của Việt Nam trong quan hệ giữa ASEAN và các đối tác

Các nước ASEAN, New Zealand và Vương quốc Anh đánh giá cao vai trò điều phối quan hệ của Việt Nam, cũng như những đóng góp cụ thể và thực chất trong việc thúc đẩy quan hệ Đối tác Chiến lược toàn diện ASEAN-New Zealand và quan hệ Đối tác Đối thoại ASEAN-Anh phát triển.

Việt Nam tiếp tục hỗ trợ Timor-Leste hội nhập hiệu quả vào ASEAN

Sáng 10/6, tại Hà Nội, Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm đã tiếp Thủ tướng Timor-Leste Kay Rala Xanana Gusmão nhân dịp Thủ tướng thăm chính thức Việt Nam và tham dự Diễn đàn Tương lai ASEAN lần thứ ba.

Thủ tướng Timor-Leste kết thúc chuyến thăm chính thức Việt Nam và dự AFF 2026

Chiều 10/6, Thủ tướng Cộng hòa dân chủ Timor-Leste Kay Rala Xanana Gusmão rời Hà Nội, kết thúc chuyến thăm chính thức Việt Nam và tham dự Diễn đàn Tương lai ASEAN (AFF) lần thứ ba từ ngày 7-10/6, theo lời mời của Thủ tướng Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam Lê Minh Hưng.

Thủ tướng Timor-Leste đến Hà Nội, bắt đầu thăm chính thức Việt Nam và dự AFF 2026

Chiều 7/6, Thủ tướng nước Cộng hòa dân chủ Timor-Leste Kay Rala Xanana Gusmão đã đến Hà Nội, bắt đầu chuyến thăm chính thức Việt Nam và tham dự Diễn đàn Tương lai ASEAN (AFF) lần thứ ba từ ngày 7 - 10/6/2026, theo lời mời của Thủ tướng Chính phủ nước Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam Lê Minh Hưng.

Việt Nam luôn kề vai sát cánh hỗ trợ Lào hiện thực hoá các mục tiêu chiến lược đã đề ra

Nhận lời mời của Thủ tướng Chính phủ Lê Minh Hưng, chiều 7/6, Thủ tướng Chính phủ nước Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Lào Sonexay Siphandone dẫn đầu Đoàn đại biểu cấp cao Chính phủ Lào đến Hà Nội, bắt đầu chuyến thăm chính thức Việt Nam và tham dự Diễn đàn Tương lai ASEAN 2026 từ ngày 7-9/6/2026.